Профессор Свободного Университета Лали Эзугбая о Кахе Бендукидзе
Постоянный адрес статьи:
Просмотров: 411Лали Эзугбая
В сентябре 2009 года, по рекомендации моего друга Эмзара Джгереная я оказалась в Свободном Университете. Я мало чего знала о нём – он был основан всего 2 года тому, — но имя основателя было многоговорящим. Мне предложили прочитать показательную лекцию о происхождении грузинского языка. Гиорги Меладзе, тогдашний канцлер и один из воплотителей идеи университета, сказал: «Калбатоно Лали, у батони Кахи есть интересная идея об обучении грузинскому языку. Может быть, я не совсем вникаю в то, что он требует, но я ищу соответствующую кандидатуру для преподавания этого предмета. Батони Каха и академический совет Вас выслушают».
И я подготовила лекцию о картвельских языках, а также силлабус, который немного отличался от силлабуса культуры традиционной речи. Так я оказалась лицом к лицу с Кахой Бендукидзе в унивепрситетской аудитории, где собралтсь профессора, среди которых не было языковедов, хотя были 2-3 профессора гуманитарного направления.
В течение часа батони Каха внимательно слушал меня. Я представила аудитории силлабус. Батони Каха прямо, без обиняков сказал, что силлабус ему не понравился. Затем был целый ряд
замечаний с интересными рассуждениями по вопросам лингвистики. Я слушала этого человека и постепенно меня охватывал страх: как бы он не уличил меня в незнании вопросов языкознания. Я была поражена масштабностью его знаний и диапазоном анализа. Потом он спросил, что я думаю о ностративной теории. Должна признаться, что я ужаснулась – со студенческих времен я не интересовалась ностративной теорией, и следовательно, не была знакома с новой литературой. Он как бы догадался о моем затруднительном положении, и не дожидаясь ответа, назвал незнакомого мне автора, который подарил ему свою книгу о ностративной теории. «Прочел, но…» — он кратко изложил свои соображения. В конце обратился ко мне и сказал, чтобы я все это учла при преподавании этого предмета. По правде говоря, я ожидала совсем другого приговора и спросила, смогу ли. «Сможешь,сможешь», сказал улыбаясь. Договорились о дате следующей встречи.
Так перевернулись все мои представления о Кахе Бендукидзе, и я увидела не бизнесмена-экономиста, или олигарха, или даже «Иуду», — помните всевозможные мифы о нем – увидела
безгранично образованного человека, человека с многогранным видением и мышлением, человека,слова и дела которого сответствовали друг другу.
Но впереди меня ожидало большее удивление. Я представила новый силлабус батони Кахе. Он просмотрел, отложил и спросил, знаю ли я, почему он решил предложить студентам видоизмененный курс грузинского языка? И вообще открыть этот университет?
И я услышала удивительно искренние, пронесенные через ум и душу мысли: «Мне казалось естественным и безопасным, если наша молодежь получит образование за границей; по этому поводу я часто и горячо спорил со своей сестрой, ничего плохого в этой тенденции не видел.
Однажды, на заседании Правительства, рядом со мной оказались молодые министры, приехавшие из-за границы. В ходе разговора вдруг я обнаружил, что они не понимают значения целого ряда грузинских слов и спрашивают у меня. Потом обратил внимание на их электронные письма и бросилась в глаза смесь грузинских и английских предложений (между прочим, тут же открыл одну такую переписку и прочел мне). Продолжив свое наблюдение, понял, что наша образованная молодежь, побывавшая за границей, забывает грузинский язык. Я понял, что свой собственный опыт двуязычия – я могу одинаково думать, писать и говорить и на грузинском и на русском – в современной реальности совершенно непригоден. Видимо, в пору моей молодости лучше знали или обучали грузинскому, или мотивация была другая… Вот тогда я заинтересовался образовательной системой и решил открыть университет современного типа, где наши дети получат образование на родном языке, а ваш предмет поможет полюбить грузинский язык! Факт, что школа этого сделать не смогла, дети невзлюбили этот предмет, притом наша молодежь не знает, чем грузинский язык отличается, какова его история, внутренняя природа… Одним словом, мы должны помочь студентам полюбить грузинский язык на основе полученных о нем соответствующих знаний, разъясним, почему они должны знать о происхождени картвельских языков, феномен многоличности грузинского глагола, вопросы функционировани грузинского языка. Помните, этот предмет, как лекционный курс общеобразовательного направления должны слушать не филологи, а студенты направления естественных наук и экономики»….
Дальше была интенсивная работа по всем темам силлабуса, подготовка презентации лекций и консультации с батони Кахой. Естественно, вначале было сопротивление со стороны студентов (например, такой аргумент: зачем мне в сфере бизнеса нужно знать об особенностях картвельских языков или грузинского глагола? и т.д. Батони Каха сам активно включился в эту дискуссию с помощью электронной переписки. В дальнейшем предмет переименовали и назвали «Грузинский язык и грузины». Фактически это было картвеловедение с помощью грузинского языка.
С целью пробудить у студентов заинтересованность в грузинском языке Батони Каха предложил устраивать студенческие научные экспедиции в Тао-Кларджети. Так была заложена традиция и с 2010 года ежегодно стали проводиться экспедици, а на основе собранных в экспедициях 2012, 2013 и 2014 годов материалов по истории языка был подготовлен и издан студенческий сборник. С 2013 года в эти экспедиции включились студенты Аграрного Университета. Студенты, отобранные на основе довольно сложного конкурса побывали в Ферейдане и Тао-Кларджети (области в Иране и Турции, населённые грузинами), и сами убедились в значении грузинского языка с точки зрения сохранения «гурджами» национального духа…
Студенты–выпускники Свободного Университета, вдохновленные этими экспедициями, создали благотворительный фонд «Гелино», который старается дать общественности больше информации о Тао-Кларджети; студенты продолжают переписываться с гурджами-ровесниками в Иране и Турции…
Я горжусь, что Свободный Университет имеет свой «бренд» в виде студенчкских научных экспедиций!
Да, я горжусь, что являюсь профессором Свободного Университета!
Да, горжусь, что была знакома с Кахой Бендукидзе и мы были единомышленниками в вопросах обучения грузинского языка (и не только)!
И то, что не смогла ему сказать при жизни, хочу сказать ему во всеуслышание: Большое спасибо, батоно Каха, за доверие! Большое спасибо за ту поддержку, которую чувствовала всегда!
Большое спасибо за то, что Вы могли ценить людей по их знаниям и достоинству (помню Вашу категорическую позицию: привлекать побольше молодежи из регионов. Этот университет не только для тбилисцев, для т.н. элиты, а для способной молодежи всей Грузии)!
Огромное спасибо за свободу, предоставленную Вами!
Перевод: Гиули Абашидзе и Нуну Уротадзе